Ingen nämner någon översättare, översättarens namn visas inte i bild, men det hindrar inte att TV4:s Bokhyllarna hyllar översatta böcker och tipsar om dem som sommarläsning. Vilket ju i och för sig är mycket glädjande. Översättaren får glänsa bäst hon kan.
Och de förutfattade meningarna mot tysk litteratur tycks cementerade även hos våra unga bildade och belästa, recensenten hyllar förvisso både romanen och språket och visdomen och vidsyntheten, men låter inte bli att lägga till "och han är rolig, fast han är tysk" – och studion skrattar synkront.
Daniel Sjölin blir "glad i själen" av "ett språk som smälter som smör i munnen" när han läser FÖRE FESTEN av Saša Stanišić (Weyler Förlag) och då blir jag förstås också en glader!
http://www.tv4.se/nyhetsmorgon/klipp/bokhyllarna-det-här-ska-du-läsa-i-sommar-3421852
Andra inlägg
- De eller dem? Förlåt jag menar [dåmm]
- Allegro pastell i "Stormens utveckling"
- Läs/Lyssna på Allegro pastell! hälsar Aftonbladet
- Bookie om Allegro pastell
- Drömmen om det urbana Berlin lever i
- Nina Lekander om Allegro pastell
- Leif Randt fångar en generations livskänsla
- Dystopisk samtidsroman om ung intelligentia
- Ny bok ute: Allegro pastell av Leif Randt
- MÖRKERNATT får Tyska ungdomslitteraturpriset 2022!